POZOR

Jak se zdraví v Hamburku?

Jdete v Hamburku po ulici a lidé Vás zdraví slovem, které zní trochu jako „moj“. Sednete si do restaurace a na obálce jídelního lístku je napsáno „Moin!“.

Ničeho se nelekejte, ničemu se nedivte – jedná se o klasický severoněmecký pozdrav. „Moin!“
nebo „Moin Moin!“.

Jedná se o další z německodialektových pestrostí. Jeden by si myslel, že jde o zkráceninu pozdravu „guten Morgen“ (dobré ráno). „Guten“, že odpadlo, zůstalo jen „Morgen“ až z toho zbylo jen „Moin“, pozdrav, který se postupem času adaptoval na celodenní.

Po tom, co jsem ale rozklikla článek na německé wikipedii, se zdá, že původ tohoto slovíčka představuje etymologický problém. Podle článku je existence slovíčka prokazatelná již 200 let nazpět. Článek také uvádí vývojovou variantu, že původ je v dolnoněmeckém slově „moi“, které znamená „příjemný, pěkný“. Pak by to vzniklo jako elipsa z „příjemný, pěkný den“ („Moi’n Dag!)1.

Každopádně se to člověku, který je zvyklý na klasické „guten Tag“, může zdát zpočátku trochu úsměvné. Pokud se chystáte do Hamburku, nezapomeňte se tedy tímto ne příliš náročným slovíčkem s poměrně komplexní etymologií vybavit.

Jistě Vás přístavní město překvapí i něčím dalším než jenom pozdravem. Nachází se nyní ve velké výstavbové etapě. Také nezapomeňte, že pro pravé Hamburčany to není „Hamburg“ ale něco jako „Hamboch“ (pro „fajnšmekry“  [ˈhaˑmbɔːχ]2 ). I když mě osobně to znělo skoro spíš jako „Hambujch“.

A na závěr ještě jedna „legrácka“. Samozřejmě, že pro fonetika nebo rodilého Hamburčana jsou to zcela jiné zvuky, přesto bych v souvislosti s tímto článkem ráda uvedla následující odkaz – jsou to rackové z filmu Hledá se Nemo:

No nezní to trochu jako „moin“? 🙂

Zdroj:
1 údaje volně zpracovány a přeloženy z: https://de.wikipedia.org/wiki/Moin
2 https://cs.wikipedia.org/wiki/Hamburk

Další od stejného autora

Odlučitelná předpona – nenechejte ji, aby se z věty nenápadně vytratila!

Všechna následující slovesa mají jeden společný rys – když je používáme ve větě, často je …