POZOR

Písničky tě naučí víc, než si myslíš: JORIS – Herz über Kopf

Účelem našeho webu je učení zpříjemnit. Když si oblíbíme písničku v cizím jazyce, často si k ní slova vymýšlíme. Napodobujeme to, co zpívá zpěvák (pokud nejsme beatboxeři). Velké množství zahraničních písniček, které většina z nás poslouchá je nazpívaná v angličtině. Protože jsme v rubrice Němčina, budu vybírat některé z německých písniček a dávat k nim k dispozici text a překlad. Třeba si některou oblíbíte a když si ji začnete zpívat, nejen, že budete znát text, ale dokonce budete vědět o čem zpíváte – a věřte nebo ne – spousta slov vám určitě utkví v paměti. Píseň tohoto příspěvku:

Herz über Kopf – Srdce nad hlavu

(ve smyslu, že srdce vítězí, něco jako „sůl nad zlato“)

Je to taková příjemná „kytarovka“, která poslední dobou v německých rádiích hraje téměř nepřetržitě. Píseň je jak jinak než zase o lásce. Pod videem s textem naleznete znovu celý text i s překladem do češtiny.

(Mimochodem – dokud jsem nevytvořila tento příspěvek tak jsem si vůbec neuvědomila, že písnička začíná úplně stejnou větou, jako písnička z prvního příspěvku „Písničky tě naučí víc, než si myslíš: Revolverheld a Marta Jandová – Halt dich an mir fest“ a sice: Du has mich lang‘ nicht mehr so angesehen… To jen taková náhodička pro zajímavost)

Příjemný poslech 🙂

Du hast mich lang‘ nicht mehr so angesehen
Hab viel zu oft versucht uns zu verstehen
Die Augen treffen sich
Der Wein ist schon halb leer

Oh ich weiß ganz genau was du gerad‘ denkst
Der Zug ist abgefahren
Die Zeit verschenkt
Fühlt sich so richtig an doch ist so falsch

Und immer wenn es Zeit wär‘ zu gehen
Vergess‘ ich was mal war und bleibe stehen
Das Herz sagt bleib der Kopf schreit geh!

Herz über Kopf
Herz über Kopf

Trägst deine Haare immer noch wie früher
Und du tanzt genau wie früher
Die Augen treffen sich
Der Raum ist schon halb leer

Haben uns so oft gesagt es geht nicht mehr
Das war am Anfang schwer doch jetzt viel mehr
Musik ist aus und du kommst immer näher!

Und immer wenn es Zeit wär‘ zu gehen
Verpass‘ ich den Moment und bleibe stehen
Das Herz sagt bleib der Kopf schreit geh!

Herz über Kopf

Und immer wenn es Zeit wär‘ zu gehen
Verpass‘ ich den Moment und bleibe stehen
Das Herz sagt bleib der Kopf schreit geh!

Herz über Kopf
Herz über Kopf
Herz über Kopf

Lass ich dich immer noch nicht gehen
Lass ich dich immer noch nicht gehen

Auch wenn es längst Zeit wär zu gehen

Herz über Kopf

Und immer wenn es Zeit wär‘ zu gehen
Verpass‘ ich den Moment und bleibe stehen
Das Herz sagt bleib der Kopf schreit geh!

Herz über Kopf

Und immer wenn es Zeit wär‘ zu gehen
Verpass‘ ich den Moment und bleibe stehen
Das Herz sagt bleib der Kopf schreit geh!

Herz über Kopf

Dlouho ses na mě takhle nepodívala
Příliš mnohokrát jsem se pokoušel nám porozumět
Oči se potkají
Víno už je napůl prázdné

Oh já vím přesně na co zrovna myslíš
Vlak ujel
Čas je darovaný
Zdá se být tak správné a přece je tak špatné

A vždy když by bylo na čase jít
Zapomenu co jednou bylo a zůstanu stát
Srdce říká zůstaň hlava křičí jdi!

Srdce nad hlavu
Srdce nad hlavu

Stále nosíš stejný účes jako dřív
A tančíš přesně jako dřív
Oči se potkají
Místnost už je poloprázdná

Už tolikrát jsme si řekli že už to nejde
To bylo těžké na začátku a teď ještě víc
Hudba je vyplá a ty přicházíš stále blíž!

A vždy když by bylo na čase jít
Zapomenu co jednou bylo a zůstanu stát
Srdce říká zůstaň hlava křičí jdi!

Srdce nad hlavu

A vždy když by bylo na čase jít
Zapomenu co jednou bylo a zůstanu stát
Srdce říká zůstaň hlava křičí jdi!

Srdce nad hlavu
Srdce nad hlavu
Srdce nad hlavu

Ještě tě stále nenechávám jít
Ještě tě stále nenechávám jít

I když už by dávno bylo na čase jít

Srdce nad hlavu

A vždy když by bylo na čase jít
Zapomenu co jednou bylo a zůstanu stát
Srdce říká zůstaň hlava křičí jdi!

Srdce nad hlavu

A vždy když by bylo na čase jít
Zapomenu co jednou bylo a zůstanu stát
Srdce říká zůstaň hlava křičí jdi!

Srdce nad hlavu

Další od stejného autora

Odlučitelná předpona – nenechejte ji, aby se z věty nenápadně vytratila!

Všechna následující slovesa mají jeden společný rys – když je používáme ve větě, často je …